Tag Archives: Sacred Scripture

Princeton dumbing it down but not like the Pontifical Biblical Institute

  • GRAEME WOOD JUNE 9, 2021 […] Princeton’s classics department had ceased requiring its students to study Latin and Greek […]. A classics department without Latin and Greek is like a math department without multiplication and division, or an art department without paint. More than a thousand years ago, the monk Ælfric prefaced his Latin Grammar by saying it was “the key that unlocks the understanding of books.” I had a vision of a new generation of Princeton classicists, sniffing and thwacking at padlocked volumes of Thucydides or Cicero with looks of total incomprehension, like Ben Stiller and Owen Wilson trying to get the files “in the computer” in Zoolander.”

The writer goes on to say that the effect of taking away the requirement will be that more people will enroll in the classics department and more will end up taking Latin and Greek than before. Whatever. I bet they just don’t have the people who can teach the languages anymore. This is happening all around. Self-imposed dark ages, here we come.

Now consider the Pontifical Biblical Institute, the most academic of all Catholic institutions and the pride of the Jesuits who run it (right into the ground). A “licentiate” there is considered a doctorate at Harvard Divinity School, or it used to be back in the day. Not so sure now. When I was getting my degree at the PIB, there was already talk of dumbing down languages when these are absolutely essential to knowing the Scriptures in their historical philological veracity. Within a year or two, for instance, after my departure, the propaedeutic year (before you’re even an actual student), the student who doesn’t know the alphabet in Greek or Hebrew (Latin and modern languages are presumed and must be proven), must, in their first semester, go through what most seminaries will do in three years for Greek, and what Harvard Divinity School will only do in two full years of classes for Hebrew (using their own grammar). In the second semester, just to give an example for the Hebrew, the student is expected to be able to parse and translate say, Deuteronomy, Joshua, first and second Samuel, first and second Kings, first and second Chronicles… and some poetical texts with all their hapax legomena. :-)

The problem with the PIB’s dumbing down – at least their desire back in the day – is that they actually wanted the dumbing down so that the post-Vatican II dumbing down couldn’t possibly be reversed. I have heard this from first-hand sources so many times by such diverse players in such different academic circles and with such rebellious joy that I just can’t imagine that they are pulling a Princeton, dumbing down so as to build everything back. No.

There is hope however. I have met many students at the PIB who are quietly rebelling even while getting their degrees. The present on-their-last-legs profs who hotly desire dumbing down will soon be replaced by those who want the living Truth of Jesus, the Truth that we find in the Scriptures. And that a source of consolation. God always wins.

2 Comments

Filed under Uncategorized

Hanging off of Jesus, listening (Luke 19:48)

This slideshow requires JavaScript.

If bible translators would stop dumbing down the Scriptural text and just give us exactly what’s there we would all be a lot better off. I think that a lot of the lack of preaching about Jesus, the lack of friendship with Jesus among so many in the Church today is because we don’t know Jesus, because we have not been properly introduced to him. Ideology gets in the way. Lets take a look at Luke 19:48 for a good example:

  • From the Greek: ὁ λαoς γαρ ἅπας ἐξεκρέματο αὐτοῦ ἀκούων.
  • Pedantic translation: for all the people were hanging off of Him, listening. [This is very personal. Jesus is important. He is Emmanuel, God with us. That’s most important. Now that we are enthralled by that, let’s also listen to Him! The message is important because of the Messenger.]

Among dozens of translations, I found a few with versions of that exact translation. It is possible. It’s right there. It’s not difficult. But most have something quite different:

  • For all the people were hanging upon his words. [But not Him. We wouldn’t want that, I guess. Better something academic, that we can consider as the mature people we are and reject or not, just words, an ideology, but not at all something so serious as God among us. Right?]
  • For all the people listened with admiration. [Again forgetting about Jesus.]
  • For all the people were suspended by his words, listening. [Really about the message. Intensely. But the Messenger?]
  • For all the people were suspended, listening to him. [I guess they were all hanging from trees, listening anyway?]
  • For all the people were suspended from his lips. [That’s the one I like the best. I guess that translator was from the Mursi tribe in Africa.]

5 Comments

Filed under Jesus

On condemning Pope Francis and his desire to translate the Lord’s prayer

PIB

Translating the Sacred Scriptures does take quite a bit of study. There are many processes of the historical criticism to wade through, many processes of historical philology and historical linguistics to thoroughly understand, not to mention the semantics as understood by the speakers and inspired authors and listeners back in the day. There is that, but that’s not all.

There is also faith as distinct from theology, as distinct from our own assent to the faith (the most basic form of theology). We also call that theology faith, but that kind of faith, really just our theology and our assent to it, is not revealed. It is a human work. Theology is based on revealed data, but theology a human understanding of that which is revealed. Faith which is supernatural (that is, apart from our human assent that we also call faith but is different from the supernaturally infused virtue of faith), if that supernatural faith is enjoyed with supernatural charity and supernatural hope, well, it purifies much of the limitation we would otherwise put on our own theology, our own understanding of the faith. For then we have no fear of understanding the truth more fully, for we are in love, and love casts out such fear. Faith, then, frees reason to be applied to the data of revelation to come up with a more robust theology, and, therefore, a more robust and faithful, as it were, translation of the Scriptures.

If our hearts are full of hate and we are hopeless, darkly congratulating ourselves for knowing the faith, even what we think we have will be taken away. Our hearts and minds and souls will be full of the worst fear and we will not for second want to actually more robustly understand the faith by way of a faithful theology. We will not only settle for that which is lesser, but will insist on it with all cynicism and hatred for all those who would make an attempt to bring us closer to the truth. Damn them all we would say.

If Pope Francis would like to do something in good faith, why make ad hominem attacks against him as if he absolutely could do nothing except in bad faith? Why? Because those doing this have zero training in Biblical criticism. They have nothing else but ad hominem attacks. Damn the damn Pope, they say. We don’t like what he’s done with other things, so we damn him no matter what, even if he attacks Satan, promotes Eucharistic adoration and promotes prayer. Damn him anyway and always. He can never do anything right.

What are such people afraid of? Why such dark congratulations for themselves?

It reminds me of those non-Catholic fundamentalist Christians who hold that The King James Bible is inspired and is the only Bible ever to have existed, even while they ignore that there are almost uncountable versions and retranslations of the King James Bible itself.

Just. Wow.

Lord, have mercy on us all.

Those with foot in mouth disease should read DaS (Divino afflante Spiritu), for a start, not to mention PD (Providentissimus Deus), and, yes, DV (Dei Verbum).

From Pius XII:

13. We also, by this Encyclical Letter, desire to insure that the work may not only proceed without interruption, but may also daily become more perfect and fruitful; and to that end We are specially intent on pointing out to all what yet remains to be done, with what spirit the Catholic exegete should undertake, at the present day, so great and noble a work, and to give new incentive and fresh courage to the laborers who toil so strenuously in the vineyard of the Lord.

14. The Fathers of the Church in their time, especially Augustine, warmly recommended to the Catholic scholar, who undertook the investigation and explanation of the Sacred Scriptures, the study of the ancient languages and recourse to the original texts.[22] However, such was the state of letters in those times, that not many – and these few but imperfectly – knew the Hebrew language. In the middle ages, when Scholastic Theology was at the height of its vigor, the knowledge of even the Greek language had long since become so rare in the West, that even the greatest Doctors of that time, in their exposition of the Sacred Text, had recourse only to the Latin version, known as the Vulgate.

15. On the contrary in this our time, not only the Greek language, which since the humanistic renaissance has been, as it were, restored to new life, is familiar to almost all students of antiquity and letters, but the knowledge of Hebrew also and of their oriental languages has spread far and wide among literary men. Moreover there are now such abundant aids to the study of these languages that the biblical scholar, who by neglecting them would deprive himself of access to the original texts, could in no wise escape the stigma of levity and sloth. For it is the duty of the exegete to lay hold, so to speak, with the greatest care and reverence of the very least expressions which, under the inspiration of the Divine Spirit, have flowed from the pen of the sacred writer, so as to arrive at a deeper and fuller knowledge of his meaning.

16. Wherefore let him diligently apply himself so as to acquire daily a greater facility in biblical as well as in other oriental languages and to support his interpretation by the aids which all branches of philology supply. This indeed St. Jerome strove earnestly to achieve, as far as the science of his time permitted…

/// But today what we hear is that those who follow the venerable Pope’s directions are to be likewise condemned with bitter cynicism and fear…

Leave a comment

Filed under Pope Francis